Trị bồ cắt, đã có giẻ cùi
Direct English translation
To deal with the kite, there is already a rag.
Equivalent English version
Set a thief to catch a thief
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc đối phó với hạng người xấu xa, gian giảo thì đã có cách hoặc có người trị được. Thường hàm ý kẻ nào cũng có đối tượng hoặc biện pháp khắc chế thích hợp.
English explanation
Used to say that there is always a way, or someone, to handle a wicked or cunning person. It implies that everyone has a fitting match or means of being checked.